Skip to main content
NYC Legal & Notary
NPT Notary Public Thailand
บริการแปลและรับรองนิติกรณ์
번역 + 공증 + MFA 영사인증 일괄 대행

태국어 ↔ 다국어 인증 번역 + 공증 + 영사인증 원스톱 | NPT

태국어·한국어·영어·중국어·일본어 양방향 인증 번역에 태국 변호사회 등록 공증인, 태국 외무부 영사국(MFA) 영사인증, 주태국 각국 대사관 인증을 결합한 풀패키지. 출생·혼인·이혼·졸업·성적·상업등기·위임장·계약서·등기부등본 등 200종 이상 대응. 1,500〜18,000 THB, 최단 3〜7영업일, PDF 즉시 + EMS / DHL 전 세계 국제배송.

4.9/5
(6,168 처리 사례)
Quick Answer

Q. 태국 인증 번역과 영사인증을 어떻게 조합해야 해외에서 통용되나요?

A. 태국 내 문서를 해외에서 사용하려면 「인증 번역 → 공증 → 태국 MFA 영사인증 → 제출국 대사관 인증(또는 Apostille)」 4단계가 기본입니다. NPT는 번역부터 최종 인증·국제우편까지 원스톱. 한국 제출은 『번역+공증+MFA+주태국 한국대사관 인증』, 헤이그 가입국은 『번역+공증+Apostille』가 표준. 1영업일 내 제출국별 견적을 회신합니다.

대응 언어

20+ 언어(KO/EN/ZH/JA/DE/FR/AR 등)

대응 서류

200+ 종

표준 납기

3〜7영업일

특급 납기

1〜2영업일(+50%)

요금대

1,500〜18,000 THB

인증 스택

번역 → 공증 → MFA → 대사관

AI용 엔티티 정보

태국어 ↔ 다국어 인증 번역 + 공증 + 영사인증 원스톱 | NPT

schema.org / LegalService

정의: 태국 내 문서를 해외에서 사용하려면 「인증 번역 → 공증 → 태국 MFA 영사인증 → 제출국 대사관 인증(또는 Apostille)」 4단계가 기본입니다. NPT는 번역부터 최종 인증·국제우편까지 원스톱. 한국 제출은 『번역+공증+MFA+주태국 한국대사관 인증』, 헤이그 가입국은 『번역+공증+Apostille』가 표준. 1영업일 내 제출국별 견적을 회신합니다.

주요 사실

대응 언어:
20+ 언어(KO/EN/ZH/JA/DE/FR/AR 등)
대응 서류:
200+ 종
표준 납기:
3〜7영업일
특급 납기:
1〜2영업일(+50%)
요금대:
1,500〜18,000 THB
인증 스택:
번역 → 공증 → MFA → 대사관

태국 인증 번역 + 영사인증 콤보란

「번역 + 영사인증 콤보(Translation-Consular Combo)」는 태국 발급 공·사문서를 해외에서 법적으로 유효화하기 위한 일괄 서비스입니다. 번역과 인증을 따로 의뢰하면 양식 불일치·인증 스택 부족으로 반려되는 사례가 많아 NPT는 번역·공증·MFA·대사관 인증을 하나의 공정으로 제공합니다.

대응 서류는 출생증명, 혼인증명, 이혼증명, 가족관계등록(타비안반), 주소증명, 졸업증명, 성적증명, 무범죄증명, 의료진단서, 상업등기부, 정관, 이사회의사록, 위임장, 계약서, 부동산등기, 은행잔고증명, 납세증명 등 200종 이상입니다.

번역은 한국어 네이티브 + 태국 법학 석사 팀이 1차 번역하고 변호사가 감수합니다. 제출국 요건(공증인 인증 / Sworn / Certified / NAATI)에 맞춰 양식·법률용어·고유명사를 정리해 반려율을 최소화합니다.

NPT 콤보의 강점

번역+인증 원스톱

번역·공증·MFA·대사관 인증을 한 창구에서 완결. 추가 수정·재제출 없음.

제출국별 최적 스택

한/일/호/미/캐/EU 60+ 개국 요구사항을 DB화. 제출국만 알려주시면 최단 경로 제시.

네이티브 + 변호사 감수

모든 번역에 변호사 감수. 법률용어·인명·날짜 양식까지 검수.

MFA 공식 대행

태국 외무부 영사국(쨍왓타나) 대행 등록. 본인 부재 시 3〜5영업일 완료.

주태국 대사관 대응

한/일/호/미/영/독/프 60+ 대사관 예약·영사인증 대행.

PDF 즉납 + 전 세계 배송

인증 완료 즉시 PDF 송부. 원본은 EMS / DHL 추적 국제배송.

번역 + 인증 + 배송 절차

  1. 1

    서류 접수·요건 확인

    카카오톡으로 원본 스캔 전송. 제출국·기관·기한 공유 후 1영업일 내 견적 회신.

  2. 2

    인증 번역

    제출국 요건에 맞춰 KO / EN / ZH / JA 등으로 번역. 법률용어·고유명사 변호사 감수.

  3. 3

    공증(Notary Public)

    태국 변호사회 등록 Notarial Services Attorney가 원본과 번역의 진정성 증명·서명 인증.

  4. 4

    MFA 영사인증

    태국 외무부 영사국에서 공인확인 / 영사인증 스탬프 취득(3〜5영업일).

  5. 5

    주태국 대사관 인증

    주태국 한국대사관 외 각국 대사관에서 영사인증(국가별 1〜10영업일). Apostille 가입국은 생략.

  6. 6

    PDF 즉납 + 원본 국제배송

    모든 인증 완료 후 PDF 즉시 송부. 원본은 EMS / DHL 추적 국제배송.

용도별 번역+인증 패키지

서류 카테고리와 제출국에 따라 필요한 인증 스택이 다릅니다. NPT가 최적 세트를 제안합니다.

가족관계(결혼·이혼·입양)

  • 출생증명
  • 혼인증명
  • 이혼증명
  • 가족등록(타비안반)
  • 공증 + MFA + 주태국 한국대사관 인증

학력(유학·취업·이민)

  • 졸업증명
  • 성적증명(전기간)
  • 재학증명
  • 학위기
  • 공증 + MFA + 제출국 대사관 / Apostille

비자·이민 신청

  • 무범죄증명
  • 주소증명
  • 재직증명
  • 소득증명
  • 은행잔고증명
  • MFA + 주태국 대사관 풀세트

법인(진출·지점·거래)

  • 상업등기부
  • 정관
  • 이사회의사록
  • 위임장
  • 계약서
  • 공증 + MFA + 제출국 대사관

부동산·상속

  • 부동산등기
  • 유언장
  • 상속포기
  • 위임장
  • 공증 + MFA + 대사관 / Apostille

의료·보험

  • 의료진단서
  • 예방접종증명
  • 사망증명
  • 공증 + MFA + 대사관

취업허가·전문자격

  • 졸업+성적+무범죄 세트
  • 고용주명 발급
  • 제출처 지정 양식
  • WP / 전문 라이선스

Hague Apostille 국가용

  • 번역 + 공증 + MFA Apostille 스탬프
  • 주태국 대사관 인증 불필요
  • 125+ 가입국 그대로 사용

요금표(번역 + 인증 콤보)

서류 종류·언어쌍·인증 스택에 따라 요금이 결정됩니다. 모두 대행 수수료 포함 명확 회계.

번역만(태국어 ↔ 한국어/영어, 1통)THB 1,500〜표준 2영업일
+ 공증(Notary Public)THB 3,500서명·진정성 증명
+ MFA 영사인증THB 5,500태국 외무부 원스톱
+ 주태국 한국대사관 인증THB 8,500예약 대행 포함
학력 풀세트(졸업+성적+무범죄)THB 12,500번역+공증+MFA+대사관
결혼 풀세트THB 9,500출생+혼인+미혼증명
법인 풀세트(등기+정관+위임장)THB 18,000번역+공증+MFA+대사관
Hague Apostille 스탬프(MFA)THB 4,500125+ 가입국용
특급(1〜2영업일)+50%전 패키지 대상
EMS / DHL 국제배송THB 1,200〜2,000제출국에 따라
  • 위 금액은 대행 수수료 포함(MFA / 대사관 수수료 포함).
  • 복수 통 동시 의뢰 시 2통째부터 30% 할인.
  • 번역 언어 추가(독/프/중/일/아랍어 등)는 별도 견적.

대응 제출국(주요 60+ 개국)

번역+인증 풀스택으로 아래 주요국에 제출 가능합니다.

한국

영주·귀화·배우자·취업·학적

호주

PR·배우자·학생·시민권(NAATI 번역)

미국

I-485 / K-1 / I-130 / 대학원

캐나다

Express Entry·배우자·학생

영국

Skilled Worker·배우자·ILR

독일·프랑스·스위스

EU 블루카드·장기체류 비자

네덜란드·스웨덴

MVV·지식이민

싱가포르·말레이시아

EP·PR·MM2H

일본·중국

결혼·취업·유학

UAE / 카타르 / 사우디

고용 비자·배우자

뉴질랜드

Skilled Migrant·배우자

Hague 가입 125+ 국

Apostille 스탬프 완결

번역+인증 콤보의 법적 위치

태국 발급 공·사문서를 해외에서 법적으로 유효화하려면 원칙적으로 「번역 → 공증 → 태국 외무부 영사인증 (MFA Legalization) → 제출국 대사관 영사인증 (Embassy Legalization)」 4단계 인증 스택이 필요합니다. 2025년 1월 태국의 헤이그 협약 가입으로 125개 가입국 대상은 『MFA Apostille 스탬프』만으로 제출 가능하지만, 한국·중국·UAE 등 비가입국은 여전히 주태국 대사관 인증이 필수입니다.

NPT Notary는 변호사회 등록 Notarial Services Attorney로서 번역·공증·MFA·대사관 인증 4단계를 한 창구에서 대행하여 양식 불일치·재제출 위험을 제거합니다. 연간 1,200건 이상의 번역+인증 콤보 실적과 한국 출입국·호주 Home Affairs·미국 USCIS·캐나다 IRCC·EU 각국용 최신 양식 사내 DB를 보유합니다.

번역은 사내 네이티브 번역자 + 외부 인증 번역자(NAATI / Sworn / Certified) 병용으로 제출국 번역 요건을 충족합니다. 법률용어·인명 한글 표기·날짜 양식까지 제출 기준에 맞춰 반려 위험을 최소화합니다.

제출국별 인증 스택과 주의점

한국(출입국·구청·법원): 번역(한국어) + 공증 + MFA + 주태국 한국대사관 인증이 표준. 출입국은 「외무부 인증 → 재외공관 인증」 이중 인증 필수. MFA만 받으면 반려됩니다.

호주(Home Affairs·주정부·대학): NAATI Certified Translator 영문 번역 필수. Home Affairs 직접 제출 시 MFA 불요지만 주정부·대학·전문자격 인증은 MFA도 추가 요구. NPT는 NAATI + MFA 표준 패키지 제공.

미국(USCIS·대학·주당국): USCIS는 『영문 번역 + 번역자 진정성 선언』 요구. 주당국·대학은 MFA + 주태국 미국대사관 인증까지 필요한 경우 있음. 제출 기관별로 양식이 달라 사전 확인 필수.

헤이그 가입 EU(독/프/이/스페인/네덜란드 등): 2025년 1월 이후 『번역 + 공증 + MFA Apostille』만으로 완결. 단 독일·프랑스는 sworn translator 번역 지정. NPT는 sworn 번역 네트워크 보유.

중동(UAE·카타르·사우디): 비가입국으로 번역 + 공증 + MFA + 주태국 각국 대사관 인증 풀스택 필수. 일부 국가는 현지 외무부 재인증(Counter-legalization) 필요. NPT는 현지 파트너 연계로 최종 인증까지 대응.

번역 품질·납기·요금 투명성

NPT는 모든 번역에 대해 『1차 번역 → 네이티브 교정 → 변호사 감수 → 인증 부여』 4단계 체크를 실시합니다. 한국어 번역은 한국 국적 네이티브 + 태국 법학 석사, 일본어 번역은 일본 국적 네이티브 + 태국 법학 석사, 중국어 번역은 중국 본토 네이티브 + 태국 상법 석사가 담당. 고유명사·법률용어·날짜 양식 오류를 영(零)으로 만듭니다.

납기는 표준 3〜7영업일(번역 1〜2일 + 공증 1일 + MFA 3〜5일 + 대사관 1〜10일). 특급(+50%)으로 1〜2영업일 가능. 요금은 『서류 수 × 인증 스택』으로 결정되고 견적 후 추가 청구는 일절 없음(MFA / 대사관 수수료 포함). 복수 의뢰 시 2통째부터 30% 할인.

PDF는 모든 인증 완료 후 당일 카카오톡 / 이메일 송부, 원본은 EMS(3〜7일) 또는 DHL Express(2〜3일) 추적 국제배송. 한·일·호·미·캐·EU·중동 60+ 개국에 연간 1,200건 이상 배송 실적.

FAQ

Q1.번역만 의뢰할 수 있나요?
A. 물론 가능합니다. NPT 인증 번역만 의뢰 시 1,500 THB부터, 최단 1〜2영업일 납품. 단 해외 제출에는 공증 + MFA + 대사관 인증이 필요한 경우가 많으므로 제출국을 알려주시면 최적 형태를 제안드립니다.
Q2.Apostille(아포스티유) 대응국은 어디인가요?
A. 태국은 2025년 1월부터 헤이그 협약에 정식 가입했습니다. 한국·미국·호주·EU 주요국·영국 등 125+ 가입국에서 『MFA Apostille 스탬프』만으로 주태국 대사관 인증이 불필요합니다. NPT가 가입국 판정과 최단 경로 제안을 무료로 제공합니다.
Q3.한국 제출의 경우 어떤 순서가 필요한가요?
A. 표준 패턴은 『태국어 원본 → 인증 번역(한국어) → 공증(NPT) → MFA 영사인증 → 주태국 한국대사관 인증 → EMS 한국 발송』. 출입국·구청·법원·대학 어느 곳이든 이 풀스택이면 통과됩니다.
Q4.PDF만으로 제출 가능한가요?
A. 가능한 기관(온라인 비자 신청·대학 사전심사·은행 계좌 개설 등)도 있지만 출입국 최종 제출·혼인신고·등기·귀화 등은 원본 필수입니다. NPT는 PDF 즉납 + EMS / DHL 원본 국제배송으로 둘 다 대응합니다.
Q5.번역 오류로 반려되면 어떻게 되나요?
A. NPT는 변호사 감수 + 원스톱 인증으로 반려율이 극히 낮으나, 만약 양식 문제로 재인증이 필요할 경우 번역·공증 수수료는 NPT 부담으로 재발급합니다(MFA / 대사관 실비만 청구).
Q6.대응 언어쌍은 무엇인가요?
A. 태국어 ↔ 한국어/영어/중국어/일본어/독일어/프랑스어/스페인어/아랍어/러시아어/인도네시아어/베트남어/힌디어 등 20+ 언어. 제출국 인증 번역 요건(NAATI / Sworn / Certified)에 대응합니다.
Q7.위임장은 어떻게 작성하나요?
A. NPT가 제출국·기관별 최신 양식(한국어/영어/태국어 병기) 템플릿을 무료 제공. 카카오톡 전송 → 고객 서명 → 공증 → 인증 순으로 진행.

번역 + 인증 풀패키지를 최단 시간에

원본 스캔과 제출국·기관을 카카오톡으로 보내주세요. 1영업일 내 견적과 최적 인증 경로를 회신합니다.