
本ページは多言語翻訳版です。複雑な法律問題については、英語または日本語にて当所までお問い合わせください。
料金
800バーツ/ページ〜
納期
2〜3 営業日
MOJ 番号
全員登録
法廷使用
直接証拠
サービス概要
タイ司法省 (Ministry of Justice) 登録翻訳者は最高位の法的効力を持つ翻訳を提供。判決文・起訴状・契約紛争・宣誓書・警察調書・入管訴訟等の翻訳を担当し、タイ法廷の証拠として直接提出可能。MFA + 大使館認証で海外法廷でも使用可能。
手続きの流れ
1
案件審査
難易度・期限評価
2
MOJ 翻訳
登録翻訳者 + 校正
3
宣言押印
翻訳者署名 + MOJ 番号
4
認証
MFA + 大使館
主要法律書類
民事判決文 (คำพิพากษา)、刑事起訴状、離婚判決、親族関係決定、契約紛争書類、警察調書、入管通知、宣誓書 (Affidavit)、商事仲裁裁定。
法的効力
MOJ 翻訳者宣言 + 印 + 番号付で、タイ法廷の証拠として直接提出可能。海外では MFA + 大使館認証を併用。
ご利用事例
- 日本人のタイ離婚判決翻訳 — 日本戸籍訂正用
- 日系企業のタイ契約紛争仲裁書類翻訳
- 相続手続 — タイ法院遺産分配書翻訳
ご準備いただく書類
- 法院書類原本・公証謄本
- 案件背景説明
- 提出先(海外/国内法廷)
- 希望納期
よくあるご質問
通常翻訳との違い?
MOJ 登録翻訳者は司法省試験を経て登録、翻訳に法的効力があり法廷証拠として直接使用可能。通常翻訳にはこの資格なし。
原本必要?
法院書類は原本または公証謄本提示が必要。
海外法廷で使える?
MFA + 目的国大使館認証を併用すれば、国際公証チェーン完成後に海外法廷でも認められます。
料金について: MOJ 法廷翻訳 800バーツ/ページ〜、特急 +50%、MFA 認証 800バーツ/件別途。