NYC Legal & Notary
NPT Notary Public Thailand
บริการแปลและรับรองนิติกรณ์
タイ司法省 MOJ 法廷認証翻訳
NPT · NYC Legal & Notary Thailand

タイ司法省 MOJ 法廷認証翻訳

MOJ 登録翻訳者による判決文・契約書・宣誓書翻訳 — 法的効力は原本と同等、法廷証拠として直接使用可能。

4.9/5
(6,168 件の Google レビュー)

本ページは多言語翻訳版です。複雑な法律問題については、英語または日本語にて当所までお問い合わせください。

料金
800バーツ/ページ〜
納期
2〜3 営業日
MOJ 番号
全員登録
法廷使用
直接証拠

サービス概要

タイ司法省 (Ministry of Justice) 登録翻訳者は最高位の法的効力を持つ翻訳を提供。判決文・起訴状・契約紛争・宣誓書・警察調書・入管訴訟等の翻訳を担当し、タイ法廷の証拠として直接提出可能。MFA + 大使館認証で海外法廷でも使用可能。

手続きの流れ

1

案件審査

難易度・期限評価

2

MOJ 翻訳

登録翻訳者 + 校正

3

宣言押印

翻訳者署名 + MOJ 番号

4

認証

MFA + 大使館

主要法律書類

民事判決文 (คำพิพากษา)、刑事起訴状、離婚判決、親族関係決定、契約紛争書類、警察調書、入管通知、宣誓書 (Affidavit)、商事仲裁裁定。

法的効力

MOJ 翻訳者宣言 + 印 + 番号付で、タイ法廷の証拠として直接提出可能。海外では MFA + 大使館認証を併用。

ご利用事例

  • 日本人のタイ離婚判決翻訳 — 日本戸籍訂正用
  • 日系企業のタイ契約紛争仲裁書類翻訳
  • 相続手続 — タイ法院遺産分配書翻訳

ご準備いただく書類

  • 法院書類原本・公証謄本
  • 案件背景説明
  • 提出先(海外/国内法廷)
  • 希望納期

よくあるご質問

通常翻訳との違い?

MOJ 登録翻訳者は司法省試験を経て登録、翻訳に法的効力があり法廷証拠として直接使用可能。通常翻訳にはこの資格なし。

原本必要?

法院書類は原本または公証謄本提示が必要。

海外法廷で使える?

MFA + 目的国大使館認証を併用すれば、国際公証チェーン完成後に海外法廷でも認められます。

料金について: MOJ 法廷翻訳 800バーツ/ページ〜、特急 +50%、MFA 認証 800バーツ/件別途。

今すぐ見積もり